Depesjer is out

Jeg har lenge abonnert på depesjers rss-feed, men i dag så jeg meg lei. Det gjorde jeg av to grunner:

  1. Altfor mange oppdateringer (jeg orker ikke å gå igjennom deres 100 ingresser hver dag).
  2. Artikkelen du blir vist til fra aggregatoren din er bare utdraget depesjer har på sin side. Du har med andre ord et ekstra steg før du får lest selve artikkelen.

Som du kanskje skjønner fra punkt nr. 2 driver ikke depesjer med å skrive sine egne artikler, men snarere tråler nettet for å plukke ut det beste. Disse tekstene blir så innledet på depesjer sine sider før du må trykke deg videre til hovedteksten. At du blir vist til tekstens kilde synes jeg er helt riktig, men at du må innom depesjer sine sider fra aggregatoren er bare irriterende.

Men det skal sies at jeg fortsatt abonnerer på deres meninger-feed. Håper denne ikke blir så overlesset som deres hoved-feed (en ting jeg ville vurdert hvis jeg var dem er å lage enda en kategori med «det beste» eller noe lignende).

Til slutt: noen som har et godt forslag på et norsk ord jeg kan bruke istedenfor feed?

Advertisements

2 Svar til “Depesjer is out

  1. feed = strøm eller mat.
    «RSS mat» er gangbar mynt på infomedia uib, men kansje ikke i resten av verden. Å snakke om nyhets-strømmer og bilde-strømmer (som rss feeden fra flickr) funker. Det blir litt verre med radio, da radio både kan podkastes, og streames. Podkasting er jo syndikering, mens streaming er «live»*.

    I basketball oversatte vi «feed me» med «mat meg», i betydning «gi meg ballen». I den sammenheng bør «mat» fungere, men «a feed», som i «en mat», der virker det mer naturlig å snakke om «en strøm».

    Om du kommer på noen bedre uttrykk, så fyr løs 🙂

    *streamet radio er ikke like presis som kringkasting, det er f.eks nesten umulig å få to maskiner til å spille den samme strømmen nøyaktig samtidig (lasting over nett og gjennom maskinen gjør det asynkront)

  2. Jeg liker uttrykket strøm, som i metaforen en elv, altså «en strøm av informasjon».

    Jeg ser at engelsk-norsk-ordboka oversetter feed med «amme, ernære, ete, fortære, fôre, kost, mate, nære, spise», men ingen av disse vil jeg si er treffende med tanke på hva som er rss-feed sin natur.

    Selvfølgelig, hva folk forbinder med rss og rss-feeds kan diskuteres. Noen som har noen andre meninger enn meg, altså at rss-feed kan sammenlignes med en strøm av informasjon?

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s